Statul va aloca un milion de lei pentru traducerea peste hotare a cărților semnate de autori autohtoni

Autoritățile centrale sprijină eforturile oamenilor de cultură din țara noastră. Miercuri, Guvernul de la Chișinău a aprobat Regulamentul cu privire la mecanismul de finanțare din bugetul de stat a traducerii și editării cărții naționale în străinătate - preocupări care, în prezent, de obicei sunt puse pe umerii scriitorilor.
„Pentru început, din fonduri publice va fi susținută traducerea a cinci-șase autori autohtoni anual, prin asigurarea a cel puțin 30 la sută din bugetul total al fiecărui proiect. În acest scop, în Legea bugetului de stat pentru anul 2024, sunt prevăzuți un milion de lei”, precizează Ministerul Culturii.
Potrivit estimărilor efectuate de Ministerul Culturii, costurile de traducere a unei cărți pot urca până la 300 de mii de lei. Acest lucru se datorează faptului că majoritatea traducerilor se fac în limbile franceză, engleză și germană, piețe în care producția, traducerea, drepturile de autor și promovarea sunt costisitoare.
„R. Moldova are nevoie de vizibilitate și din punct de vedere literar și științific. Dar traducerile autorilor autohtoni nu vor apărea, atât timp cât țara din care provin acestea nu se va îngriji ca ele să apară”, este convins ministrul Culturii”, a declarat ministrul Culturii, Sergiu Prodan.
Urmăriți-ne și pe canalul nostru de Telegram
La mijlocul lunii ianuarie, Prodan a anunțat că Guvernul de la Chișinău își propune să susțină financiar editurile din străinătate care acceptă să traducă și să editeze lucrările autorilor din R. Moldova.
„Vom elabora un regulament, care va stabili care cheltuieli sunt eligibile, vom finanța traducerea propriu –zisă, machetarea, [...] pentru ca editorii din străinătate să fie interesați, povara financiară să fie mai mică și să încerce să promoveze autorii noștri”, menționase atunci ministrul Culturii
Potrivit datelor statistice prezentate de către Camera Națională a Cărții, în perioada 2020-2022 au fost traduse 27 de cărți în limba română, semnate de autori autohtoni.
Cel mai tradus scriitor din R. Moldova este Spiridon Vangheli, ale cărui scrieri au apărut în peste 40 de limbi.

