Imnul R. Moldova, tradus în limba rusă în manualele de Educație muzicală. Reacția Ministerului Educației

Imnul R. Moldova, tradus în limba rusă în manualele de Educație muzicală. Reacția Ministerului Educației
Sursa foto: Facebook/Dyma Noroc

Un profesor de muzică din localitatea Mereni, raionul Anenii Noi, a anunțat pe rețele de socializare că în manualul de educație muzicală pentru clasa a V-a, Imnului de Stat al R. Moldova a fost tradus în limba rusă. Anunțul a fost însoțit și de o fotografie care ar confirma cele spuse de profesor. În acest context, Ministerul Educației și Cercetării a anunțat că „traducerea în limba rusă este responsabilitatea editurilor” și că va convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica situația.

După ce profesorul a făcut publică informația, Ministerul Educației a anunțat că va convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica modul în care va fi remediată situația creată și cum se încadrează aceasta în cadrul legal.

„Potrivit Legii cu privire la Imnul de Stat al Republicii Moldova, Imnul de Stat este interpretat în limba română. Ministerul va convoca reprezentanții editurii pentru a clarifica modul în care va fi remediată situația creată și cum se încadrează aceasta în cadrul legal. Intenția reprezentanților editurii de a oferi și copiilor vorbitori de limba rusă posibilitatea de a înțelege mesajul Imnului de Stat nu trebuie să îngrădească respectarea cadrului legal”, a anunțat Ministerul Educației.

După ce Ministerul Educației a venit cu reacție, profesorul de muzică a anunțat că își va șterge postarea pentru că a fost auzit de autorități.

La 22 iulie 1995, deputații din Parlamentul R. Moldova au aprobat poezia „Limba noastră” drept imn național și oficial al R. Moldova. Muzica cântecului a fost compusă de Alexandru Cristea, iar aranjamentul realizat de Valentin Dînga. Legea cu privire la imn a fost publicată în Monitorul Oficial al R. Moldova pe 17 august 1995.